ひさびさ神沢誤訳

師も走る12月、師走ですね。神沢です。


12月ともなると自分も含め巷間はまあ、ばたばたと忙しいものでして。
本日はお勤め中、頭に浮かんだ一曲などのお話をさせていただければな、と思います。


この場では久しぶりとなる、このネタでは必ず呼んでいるあの娘(コ)を。



はーい、
フランドール、おいでー。


20100206002610
はい。
今日は楽しい英語の時間だよ? 神沢誤訳の時間です。


本日のお題はビートルズです。
The Beatles”の
“A Hard Days Night”という曲。
歌詞の内容が今の自分の心境にちょっと似てるかなあ、なんて思ったもので。




いっくよー!


はい!


http://www.youtube.com/watch?v=cD4TAgdS_Xw&feature=player_embedded





It's been a hard day's night
まる一日たいへんだった日の夜。
And I've been working like a dog
まるで犬みたいに働き通しだった。
It's been a hard day's night
まる一日おおいそがしだった日の夜。
I should be sleeping like a log
きっとぼくはこのままごろり転がる丸太みたいに眠ってしまうんだろう。
But when I get home to you
でも、きみがいるこの家に帰ってきて、
I find the things that you do
きみの様子を見ていたならば、
Will make me feel alright
それだけでぼくはだいじょうぶなのさ。


You know I work all day
まるまる一日働き通しさ。
To get you money to buy you things
理由は簡単、きみと一緒にいたいから。きみの笑顔が見たいから。
And it's worth it just to hear you say
「お疲れさま」ってその笑顔。それだけで今日一日がんばったぼくには最高のご褒美なんだよ?
You're gonna give me everything
ぼくが欲しいものはいつもきみは知っていて。
癒し、潤い、安らぎ。きみは惜しみなくぼくに降り注いでくれる。
So why on earth should I moan
がんばればがんばったぶんだけ、きみは応えてくれるよね。
だからがんばれるぼくがいるんだ
'Cause when I get you alone
一人占めしてるぼくだけのきみ。そんなわがままな幸せ。
You know I feel O.K.
いつもありがとう。大好きだよ。



When I'm home everything seems to be right
きつい毎日でもさ、
一日終わって家に帰ってくればきみがいる。
帰ってくればきみがいる。
きみが迎えてくれるなら、
それで全部だいじょうぶなのさ。
When I'm home feeling you holding me tight, tight
帰ってくればきみがいる。
これ以上幸せなコトって、どんなこと?


It's been a hard day's night
あー、今日も一日疲れた!
And I've been working like a dog
「今日は一日何してたんだ?」って思い出せないくらいに忙しくて。
It's been a hard day's night
それもようやく終わって……ただいま。
I should be sleeping like a log
このまま何もせずに寝ちゃいたいくらいに疲れちゃってるんだけれど
But when I get home to you
きみが待ってるこの家に帰ってくるのって、やっぱり楽しい。
I find the things that you do
がんばったぶんだけ、「おかえりなさい」がうれしい時ってあるんだね。
Will make me feel alright
ただいま。
あいたかったよ。


So why on earth should I moan
仕事はたいへん。
'Cause when I get you alone
でもがんばれる理由って、きみがいるから。
You know I feel O.K.
がんばったぶんだけ、きみの笑顔が、これ以上ないくらいに嬉しいんだ。


When I'm home everything seems to be right
わらいばなしにならないくらい忙しいけれど、それを過ごせばきみといる時間がやってくるから。
どんなことでもやっていける。
When I'm home feeling you holding me tight, tight
だからちょっとわがまま。
きみといる時はきみとのことだけを過ごしたいんだ。


It's been a hard day's night
きついけどさ
And I've been working like a dog
シャレになってないと思うときだってあるけどさ。
It's been a hard day's night
そんなこんなを乗り越えて、
I should be sleeping like a log
もー帰ったら寝るだけだー、と思って
But when I get home to you
帰ってきたら
I find the things that you do
きみがいてくれるって
Will make me feel alright
幸せだよね。



You know I feel alright
うん!
You know I feel alright
がんばるよ!







はい、
そんなわけで。


なんのために頑張ってるのかなって、
それはとても大切なことだと思うのです。




うん。